==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྩ་གསུམ་སྙིང་ཐིག་ལས་ཚེ་སྒྲུབ་ཡིད་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་ཉམས་ལེན་དང་དབང་ཆོག་ཚེ་དཔལ་ལྷུན་གྲུབ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྩ་གསུམ་སྙིང་ཐིག་ལས་ཚེ་སྒྲུབ་ཡིད་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་ཉམས་ལེན་དང་དབང་ཆོག་ཚེ་དཔལ་ལྷུན་གྲུབ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྩ་གསུམ་སྙིང་ཐིག་ལས། ཚེ་སྒྲུབ་ཡིད་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་ཉམས་ལེན་དང་དབང་ཆོག་ཚེ་དཔལ་ལྷུན་གྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
འཆི་མེད་མཆོག་སྩོལ་རྒྱལ་བའི་དབང་། །དབྱེར་མེད་བླ་མའི་ཞབས་པད་ལ། །བཏུད་ནས་རྒྱ་མཚོ་ལྷ་ལྔ་དང་། །འབྲེལ་བའི་དབང་བསྐུར་ཆོ་ག་བཤད། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྩ་གསུམ་སྙིང་ཐིག་གི་ཆ་ལག་ཚེ་སྒྲུབ་འདི་ཉིད་རང་དོན་ཉམས་སུ་ལེན་པ་ནི། སྔོན་འགྲོ་སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་གསག་ཙམ་བཏང་ནས། དངོས་གཞི་བསྐྱེད་བཟླས་ནི། རང་ཉིད་སྟོང་པའི་ངང་ལས་ནི༔ སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་སྐུ་མདོག་དཀར༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་རཏྣ་མཛེས༔ དེ་ལྟར་གསལ་བའི་སྤྱི་གཙུག་ཏུ༔ པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན་སྟེང་དུ༔ ཧྲཱིཿལས་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད༔ པདྨ་རཱ་གའི་མདོག་དང་མཚུངས༔ ཞལ་གཅིག་འཛུམ་པའི་མདངས་དང་ལྡན༔ ཕྱག་གཉིས་མཉམ་གཞག་ཚེ་བུམ་འཛིན༔ དར་དང་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས༔ ཞབས་གཉིས་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས༔ ཡུམ་ཆེན་གོས་དཀར་སྐུ་ལ་འཁྲིལ༔ གཡས་པས་མདའ་དར་ཡབ་ལ་འཁྱུད༔ གཡོན་པས་ཚེ་བུམ་ཐུགས་ཀར་བསྣམས༔ ཞབས་གཉིས་ཡབ་ཀྱི་སྐུ་ལ་འཁྲིལ༔ ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱིཿལས་འོད་འཕྲོས་པས༔ བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་ནས༔ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤྱན་དྲངས་གྱུར༔ གཉིས་མེད་བརྟན་པར་བཞུགས་པར་བསམ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛ༔ ཚེ་ལྷའི་ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱིཿལས་འོད་
འཕྲོས་པས༔ འོད་ཟེར་ཐབས་མཆོག་ཡབ་ཀྱི་ཞལ་ནས་ཐོན༔ ཡུམ་གྱི་ཞལ་བརྒྱུད་འོད་ཟེར་རབ་གསལ་བ༔ སྐུ་ཡི་དབྱིབས་བརྒྱུད་ཡུམ་གྱི་མཁའ་རུ་ལྷུང༔ ཡབ་ཀྱི་གསང་གནས་ནས་བརྒྱུད་བར་མེད་འཁོར༔ ཡབ་ཡུམ་གསང་བའི་སྦྱོར་མཚམས་ནས༔ འོད་ཟེར་བདག་གི་ལུས་ལ་ཐིམ༔ ཚེ་རབས་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་ཀུན༔ དུད་ཁུ་སོལ་ཁུའི་རྣམ་པར་ཐོན༔ རང་ལུས་འཆི་མེད་བདུད་རྩིས་གང༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་རྗེ་བྱིན་རླབས་དང༔ དྲང་སྲོང་རྣམས་ཀྱི་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་གནད༔ སྣོད་བཅུད་ཀུན་གྱི་ཚེ་དང་བཀྲག་མདངས་རྣམས༔ འོད་ཟེར་ཚུལ་དུ་ཚུར་འདུས་ལུས་ལ་ཐིམ༔ ཚེ་སྙིང་ཇི་སྲིད་མི་སྐྱོའི་བར་དུ་བཟླས༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛ༔ དེ་ལྟར་མ་ཡེ

【汉语翻译】
大悲心根本三精滴之长寿成就如意任运之修法与灌顶，名为长寿福德任运。 无量智慧。
大悲心根本三精滴之长寿成就如意任运之修法与灌顶，名为长寿福德任运。 无量智慧。
大悲心根本三精滴中，名为长寿成就如意任运之修法与灌顶长寿福德任运者，在此。
赐予无死胜妙之王权，于无别上师之莲足前，顶礼后宣说与五部海众相联之灌顶仪轨。大悲心根本三精滴之支分，此长寿成就若为自利而修持，则先作皈依、发心、积资等前行。正行生起次第和念诵是：自身从空性中，观世音菩萨身色白，一面四臂具宝饰，如此明观之头顶上，莲花日月之座垫上，从（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）字化现怙主无量寿佛，如同莲花宝红之色，一面具有微笑之光彩，双手等印持长寿宝瓶，以绸缎和珍宝严饰，双足金刚跏趺坐。大护法母身披白衣，右以箭幡拥抱父尊，左以长寿宝瓶持于胸，双足缠绕父尊身。心间（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）字放光芒，从极乐世界刹土中，迎请智慧尊者降临。思维二者无别稳固而住。 嗡 班匝 阿 约 喀 吽 仲 尼 匝（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛ，梵文天城体：ॐ वज्र आयुषे हुं भ्रूं नृ ज，梵文罗马拟音：oṃ vajra āyuṣe hūṃ bhrūṃ nṛ ja，汉语字面意思：嗡 班匝 长寿 吽 仲 尼 匝） 长寿天尊心间的（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）字放光芒，光芒以方便胜妙父尊之口而出，经由母尊之口光明极明亮，经由身之形状落入母尊之空界，从父尊之密处经由无间隙旋转，从父母密之结合处，光芒融入自身，生生世世所积之罪障，以烟、油、煤之形态而出，自身充满无死甘露，诸佛之慈悲加持与，仙人等之长寿成就之精华，所有器情世间之寿命与光彩等，以光芒之形式汇聚融入身体，长寿心咒念诵直至不厌倦。 嗡 班匝 阿 约 喀 吽 仲 尼 匝（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛ，梵文天城体：ॐ वज्र आयुषे हुं भ्रूं नृ ज，梵文罗马拟音：oṃ vajra āyuṣe hūṃ bhrūṃ nṛ ja，汉语字面意思：嗡 班匝 长寿 吽 仲 尼 匝） 如此不散乱

【英语翻译】
From the Great Compassionate One, the Heart Essence of the Three Roots, the practice and empowerment ritual of the Spontaneous Fulfillment of Longevity, called "Spontaneous Fulfillment of Longevity and Glory." Boundless Wisdom.
From the Great Compassionate One, the Heart Essence of the Three Roots, the practice and empowerment ritual of the Spontaneous Fulfillment of Longevity, called "Spontaneous Fulfillment of Longevity and Glory." Boundless Wisdom.
From the Great Compassionate One, the Heart Essence of the Three Roots, this is the practice and empowerment ritual of the Spontaneous Fulfillment of Longevity, called "Spontaneous Fulfillment of Longevity and Glory."
Gives the supreme immortality, at the lotus feet of the inseparable Lama, having prostrated, I will explain the empowerment ritual connected with the Fivefold Ocean of Deities. This longevity practice, a part of the Great Compassionate One, the Heart Essence of the Three Roots, if practiced for one's own benefit, first perform the preliminary practices of refuge, bodhicitta, and accumulation of merit. The main practice of generation and recitation is: From the state of emptiness, oneself as Avalokiteśvara, body color white, one face, four arms, adorned with jewels. On the top of the head, visualized in this way, on a lotus, sun, and moon seat, from (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Chinese literal meaning: hrīḥ) arises the Protector Amitayus, the color like a lotus ruby, one face with a smiling radiance, two hands in meditative equipoise holding a longevity vase, adorned with silk and precious jewels, two legs in vajra posture. The Great Mother, draped in white silk, the right hand embraces the Father with an arrow and banner, the left hand holds a longevity vase at her heart, two legs entwined around the Father's body. From the (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Chinese literal meaning: hrīḥ) at the heart rays of light emanate, from the pure land of Sukhavati, the wisdom beings are invited to come. Think that the two are inseparable and remain stable. Om Vajra Ayushe Hum Bhrum Nri Dza (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛ, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र आयुषे हुं भ्रूं नृ ज, Sanskrit Romanization: oṃ vajra āyuṣe hūṃ bhrūṃ nṛ ja, Chinese literal meaning: Om Vajra Long Life Hum Bhrum Nri Dza) From the (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Chinese literal meaning: hrīḥ) at the heart of the longevity deity, light emanates,
the light, the supreme method, comes out of the mouth of the Father, through the mouth of the Mother, the light is extremely bright, through the shape of the body, it falls into the space of the Mother, from the secret place of the Father, through uninterrupted rotation, from the union of the Father and Mother's secrets, the light dissolves into my body, all the sins and obscurations accumulated in lifetimes, come out in the form of smoke, oil, and soot, my body is filled with immortal nectar, the compassion and blessings of all the Buddhas, and the essence of the longevity accomplishment of the sages, the life and radiance of all vessels and contents, gather together in the form of light and dissolve into the body, recite the longevity essence mantra until you are not tired. Om Vajra Ayushe Hum Bhrum Nri Dza (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛ, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र आयुषे हुं भ्रूं नृ ज, Sanskrit Romanization: oṃ vajra āyuṣe hūṃ bhrūṃ nṛ ja, Chinese literal meaning: Om Vajra Long Life Hum Bhrum Nri Dza) Thus, without distraction.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ངས་སྔགས་འདི་ཅི་ནུས་བཟླས༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་བསྒོམ། བཟླས་པའི་མཐར། སྤྱི་བོའི་ཚེ་དཔག་མེད་ཡབ་ཡུམ་རང་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་ལ། དགེ་བ་བསྔོ། །འདི་ནི་བསྙེན་པ་དང་རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །ཡང་སྒྲུབ་པ་དང་དབང་བསྐུར་བྱ་བར་འདོད་ན་སྦྱོར་བ་གཤོམ་ནི། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཀྲམ། རྩ་དབང་དང་སྦྲེལ་ན་དེའི་དབང་རྫས་རྣམས་དང་ཚེ་དབང་ཆས་ལྷན་ཅིག་བཤམ། འདི་ཉིད་སྒེར་དུ་བྱེད་ན་རྩ་དཀྱིལ་དབུས་སུ་
བུམ་པ་ཉེར་ལྔའི་བཅུད་ལྡན་དར་དམར་མགུལ་ཆིངས་ཁ་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས་པ། དེ་སྟེང་ཁྲིའུ་ལ་ཚེ་འབྲང་བླ་མའི་སྐུ་ཙཀ་གིས་བརྒྱན་པ། གཡས་སུ་བྱི་རུའི་སྡོང་པོ་གསེར་གཡུ་བཅས། མ་འཛོམ་ན་བྲིས་པའི་ཙཀླི། གཡོན་དུ་མདའ་དར། རྒྱབ་ཏུ་དཔལ་གཏོར། མདུན་དུ་ཚེ་ཆང་། དེ་དག་གི་མཐའ་ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་གཏོར་གྱིས་བསྐོར། དངོས་གཞི་ལ། ཐུགས་ཆེན་རྩ་གསུམ་སྙིང་ཐིག་གི་ལས་བྱང་ལྟར་སྔོན་འགྲོ་ཚང་བར་བཏང་། དེ་ནས་བདག་བསྐྱེད་སྒོམ་བཟླས་གོང་གསལ་བྱས་ལ་ལས་བྱང་གི་མདུན་བུམ་བསྒྲུབ་ཀྱང་རྣམ་པ་གསལ་བ་ལྟར་སྣང་མོད། གཞུང་གི་དགོངས་པ་ཚེ་སྒྲུབ་དང་། དབང་བསྐུར་ལ་རྩ་དཀྱིལ་གཞིར་བཞག་ཅིང་། དེའང་བུམ་སྒྲུབ་གཙོར་བཏོན་པར་སྣང་བས། དངོས་གཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་བྱང་ལྟར་བདག་བསྐྱེད་དང་མདུན་བུམ་གཉིས་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བསྐྱེད་པའི་མདུན་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱག་གཡས་མདའ་དར་དང་གཡོན་ཚེ་བུམ་འཛིན་པར་བསྐྱེད། བཟླས་པའི་སྐབས་སུ་རྩ་བའི་བསྙེན་པ་ཅུང་ཟད་མཐར། ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས་སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་ཀྱི་ཚེ་བཅུད་ཐམས་ཅད་བདུད་རྩི་དང་ཐིག་ལེ་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་སྣ་ལྔའི་རྣམ་པར་བསྡུས་མདུན་རྟེན་རྣམས་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་བཛྲ་རཏྣ་པདྨ་ཀརྨ་བུདྡྷ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་བྷྲཱུྃ་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ཡུ་བྷྲཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ས་མ་ཡ༔ གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་
ནཱི་ཨཱ་ཡུཿསིདྡྷི་སྡུས་སྡུས༔ ཞེས་པ་ལ་བཟླས་པའི་དངོས་གཞི་བྱ། ཐུན་མཐར་ཚེ་འགུགས་ནི་མདའ་དར་གཡབ་ལ། ཧྲཱི༔ བཅོམ་ལྡན་ཡེ་ཤེས་ཚེ་དཔག་མེད་པའི་སྐུ༔ མཉམ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའ་མཉམ་པའི་སྐུ༔ ༈ ཚེ་འགུགས་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་ཞུ་བའི་ཕྱིར༔ ཐུགས་དམ་དབང་གིས་ལས་ལ་ད་བསྐུལ་ལོ༔ ཕྱག་གཡས་མདའ་དར་སྣ་ལྔ་ད་སྐྱོད་ལ༔ བུམ་པའི་ནང་དུ་ཚེ་ཁུག་དཔལ་སྐྱེད་ཅིག༔ ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་སྟེང་འོག་ཐམས་ཅད་ནས༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་འདིར་སྡུས

【汉语翻译】
如是思维，如所说“我当念诵此咒有何功德？”念诵完毕后，观想头顶的无量寿佛父母融入自身，回向善根。这是近修和日常瑜伽。又若欲作修法和灌顶，则陈设加行：布置大悲根本坛城。若与命根灌顶相连，则陈设彼之灌顶物及长寿灌顶器物。若独自修持此法，则于根本坛城中央，安置充满二十五精华之宝瓶，以红绸束颈，饰以口饰。其上置于小座垫，以长寿佛上师身像（擦擦）严饰。右边置珊瑚树，饰以金、玉等。若不具足，则以绘制之擦擦代替。左边置箭幡。后方置威猛朵玛。前方置长寿酒。彼等之外以内外供品朵玛围绕。正行时，如大悲三根本心滴之仪轨般，圆满前行。之后，如前述般作自生、观修、念诵，虽似仪轨之前瓶修法亦显明，然经文之意乃以长寿修法和灌顶，以根本坛城为基础，且亦以瓶修为主。故正行之坛城，如仪轨般，自生与前瓶二者一同生起，生起前方一切本尊之右手持箭幡，左手持长寿瓶。念诵时，于根本念诵稍后，观想诸本尊心间之光芒，将能所轮涅一切寿命精华，皆摄集为甘露、明点、光芒五色之相，融入前方所依物中。念诵：嗡啊吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔，梵文天城体：ओम् आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽），嗡嘛呢呗美吽（藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ओम् मणि पद्मे हूँ，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ，汉语字面意思：嗡嘛呢呗美吽），嗡班匝rara那巴玛嘎玛布达阿雅喀舍班匝rara那巴玛嘎玛布达阿雅喀舍bhūṃ 策bhūṃ 宇bhūṃ 班匝ra阿雅嘉纳策bhūṃ萨玛雅（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་རཏྣ་པདྨ་ཀརྨ་བུདྡྷ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་བྷྲཱུྃ་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ཡུ་བྷྲཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ས་མ་ཡ༔，梵文天城体：ओम् वज्र रत्न पद्म कर्म बुद्ध आयुषे भ्रुं त्से भ्रुं यु भ्रुं वज्र आयुर्ज् ञान त्से भ्रुं समय，梵文罗马拟音：oṃ vajra ratna padma karma buddha āyuṣe bhrūṃ tse bhrūṃ yu bhrūṃ vajra āyurjñāna tse bhrūṃ samaya，汉语字面意思：嗡，金刚，宝，莲花，业，佛，寿命，bhūṃ，长寿bhūṃ，年轻bhūṃ，金刚寿命智慧长寿bhūṃ，三昧耶），咕噜爹哇达吉
尼阿雅悉地度度（藏文：གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཨཱ་ཡུཿསིདྡྷི་སྡུས་སྡུས༔，梵文天城体：गुरु देव डाकिनी आयुःसिद्धि दुस् दुस्，梵文罗马拟音：guru deva ḍākinī āyuḥsiddhi dus dus，汉语字面意思：上师，天尊，空行母，寿命成就，赐予赐予）。以此作为念诵之正行。于座末，以箭幡招引寿命，念诵：舍（藏文：ཧྲཱི༔）！世尊智慧无量寿之身！平等金刚等同虚空之身！为祈请招引寿命二种成就，以誓言力，今当驱使于事业！右手五色彩箭幡，今当摇动！于宝瓶之中，招寿命，增吉祥！从四方四隅上下一切处，将不死寿命之成就，集聚于此！

【英语翻译】
Meditate as it is said, "What benefit is there in reciting this mantra?" At the end of the recitation, visualize Amitayus Buddha and consort at the crown of your head dissolving into yourself, and dedicate the merit. This is the approach and daily yoga. Furthermore, if you wish to perform the practice and empowerment, then arrange the preliminaries: Spread out the mandala of the root of Great Compassion. If connecting with the root empowerment, then arrange those empowerment substances and the longevity empowerment implements together. If performing this individually, then in the center of the root mandala,
Place a vase filled with the essence of twenty-five, adorned with a red silk necktie and mouth ornaments. On top of that, place a longevity branch, adorned with an image of the lama's body (tsakli) on a small cushion. To the right, place a coral tree, adorned with gold and turquoise. If not available, use a painted tsakli. To the left, place an arrow banner. Behind, place a fierce torma. In front, place longevity wine. Surround these with inner and outer offering tormas. For the main part, perform the preliminaries completely according to the practice manual of the Great Compassion Three Roots Heart Drop. Then, perform the self-generation, meditation, and recitation as described above, although the vase accomplishment of the practice manual seems clear. However, the intention of the text is to establish the root mandala as the basis for the longevity practice and empowerment, and to emphasize the vase accomplishment. Therefore, for the main mandala, generate both the self-generation and the front vase together as in the practice manual, visualizing all the deities in front holding an arrow banner in their right hand and a longevity vase in their left. During the recitation, after a slight completion of the root recitation, visualize the light rays from the hearts of all the deities gathering all the life essence of samsara and nirvana into the form of nectar, bindus, and five-colored light rays, dissolving into the support objects in front. Recite: Om Ah Hum (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔，梵文天城体：ओम् आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽), Om Mani Padme Hum (藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ओम् मणि पद्मे हूँ，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ，汉语字面意思：嗡嘛呢呗美吽), Om Vajra Ratna Padma Karma Buddha Ayushe Bhrum Tse Bhrum Yu Bhrum Vajra Ayurjnana Tse Bhrum Samaya (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་རཏྣ་པདྨ་ཀརྨ་བུདྡྷ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་བྷྲཱུྃ་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ཡུ་བྷྲཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ས་མ་ཡ༔，梵文天城体：ओम् वज्र रत्न पद्म कर्म बुद्ध आयुषे भ्रुं त्से भ्रुं यु भ्रुं वज्र आयुर्ज् ञान त्से भ्रुं समय，梵文罗马拟音：oṃ vajra ratna padma karma buddha āyuṣe bhrūṃ tse bhrūṃ yu bhrūṃ vajra āyurjñāna tse bhrūṃ samaya，汉语字面意思：嗡，金刚，宝，莲花，业，佛，寿命，bhūṃ，长寿bhūṃ，年轻bhūṃ，金刚寿命智慧长寿bhūṃ，三昧耶), Guru Deva Dakini Ayuh Siddhi Dus Dus (藏文：གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཨཱ་ཡུཿསིདྡྷི་སྡུས་སྡུས༔，梵文天城体：गुरु देव डाकिनी आयुःसिद्धि दुस् दुस्，梵文罗马拟音：guru deva ḍākinī āyuḥsiddhi dus dus，汉语字面意思：上师，天尊，空行母，寿命成就，赐予赐予). This is the main part of the recitation. At the end of the session, wave the arrow banner to attract longevity, reciting: Hrih! The body of the Bhagavan, the Wisdom Amitayus! The body of equality, the Vajra equal to space! In order to request the two siddhis of attracting longevity, by the power of your samaya, now I urge you to action! May the five-colored arrow banner in your right hand now move! Attract longevity and increase glory into the vase! From all directions, corners, above, and below, gather the siddhi of immortal life here!

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་ཤིག༔ སྟེང་འོག་ལྷ་ཀླུའི་ཚེ་སྲོག་འདིར་ཁུག་ཅིག༔ བདུད་ཕོ་བདུད་མོའི་ལག་ནས་ཚེ་ཁུག་ཅིག༔ ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ལག་ནས་ཚེ་ཁུག་ཅིག༔ གདོན་བགེགས་འབྱུང་པོའི་ལག་ནས་ཚེ་ཁུག་ཅིག༔ ཉི་མ་ཟླ་བའི་ལག་ནས་ཚེ་ཁུག་ཅིག༔ སྲེད་མེད་བུ་ཡི་ལག་ནས་ཚེ་ཁུག་ཅིག༔ དབང་ཕྱུག་སྲིད་མེས་ལག་ནས་ཚེ་ཁུག་ཅིག༔ དཀར་དམར་འོད་ལྡན་ལག་ནས་ཚེ་ཁུག་ཅིག༔ ཚེ་སྲོག་ཡོ་བ་སྲོངས་ལ་ཆད་པ་མཐུད༔ བྲུལ་པ་སྒྲུགས་ལ་འཐོར་བ་ཐམས་ཅད་སྡུས༔ སྟོངས་པ་ཁོངས་ལ་འགྱེལ་པ་ཐམས་ཅད་སློངས༔ ལོ་བརྒྱ་འཚོ་ཞིང་ཆོས་འཕེལ་ཚེ་ཁུག་ཅིག༔ སྟོན་
བརྒྱ་མཐོང་ཞིང་རྩལ་འབར་དཔལ་སྐྱོབས་ཤིག༔ ཅེས་བརྗོད་ལ་ཛཔ྄་དབྱངས་བྱ་ཞིང་བདེ་ཉམས་བསྐྱང་བར་གསུངས་པ་ལྟར་བར་རྣམས་སུ་ལྕོགས་ན་གོང་གི་ཛཔ྄་རེ་བཟླ། ཧྲཱི༔ རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་སྐུ༔ མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་མངའ་བ༔ ཚེ་འགུགས་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་ཞུ་བའི་ཕྱིར༔ སོགས་ཚིག་རྐང་བཅུ་དགུ་པོ་གོང་ལྟར་བརྗོད། ཧྲཱི༔ ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་སྐུ༔ མཉམ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་སྐུ་མངའ་བ༔ ཚེ་འགུགས་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་ཞུ་བའི་ཕྱིར༔ སོགས། ཧྲཱི༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་སྐུ༔ མཉམ་ཉིད་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྐུ་མངའ་བ༔ ཚེ་འགུགས་དངོས་གྲུབ་སོགས། ཧྲཱི༔ བསྟན་སྲུང་གཏེར་བདག་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་སྐུ༔ ཕྲིན་ལས་ནམ་མཁའ་མཉམ་པའི་སྐུ་མངའ་བ༔ ཚེ་འགུགས་དངོས་གྲུབ་སོགས། ཧྲཱི༔ ཕོ་ཉ་ལས་མཁན་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་སྐུ༔ སྟོབས་རྩལ་ནམ་མཁའ་མཉམ་པའི་སྐུ་མངའ་བ༔ ཚེ་འགུགས་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་ཞུ་བའི་ཕྱིར༔ སོགས་དང་ཚེ་ཛཔ྄་བརྗོད་ལ་རོལ་མོ་བྱ། སྟོང་ཚིགས་མཆོད་བསྟོད། མཆོད་ཡོན་ཕུལ་ལ་བུམ་ལྷ་འོད་ཞུ་བྱ། སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ། ཚོགས་མཆོད། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དབང་ལེན། གནང་བ་ཞུ་བ་རྣམས་གྲུབ་པ་དང་། སློབ་མ་
ལ་ཁྲུས་དང་བགེགས་བསྐྲད་མཚམས་གཅོད་སེམས་བསྐྱེད་གསལ་གདབ་སོང་ནས། དེའང་འགྲོ་བ་རྣམས་དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བའི་འཇིགས་པ་ལས་སྐྱོབ་ཅིང་གནས་སྐབས་རིང་འཚོའི་དཔལ་ཡོན་དང་། མཐར་ཐུག་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བར་མཛད་པའི་འཆི་མེད་ཚེའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྒྱས་བསྡུས་མཐའ་ཡས་པ་ཟབ་མོའི་གཏེར་ཁ་རྣམས་ལས་བྱོན་པ་ཇི་སྙེད་ཅིག་མཆིས་པ་ལས། འདིར་མངའ་རིས་ཕྱོགས་སུ་བྱོན་པའི་གཏེར་སྟོན་ཆེན་པོ་གར་དབང་ཟླ་བ་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་མང་ཡུལ་བྱམས་པ་སྤྲིན་གྱི་གཙུག་ལག་གི་ཁྲུས་ཁང་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པ

【汉语翻译】
ཤིག༔ 上下天龙的寿命在此摄集！ 从魔男魔女手中摄集寿命！ 从天龙八部手中摄集寿命！ 从邪魔鬼怪手中摄集寿命！ 从日月手中摄集寿命！ 从无贪子手中摄集寿命！ 从自在天祖先手中摄集寿命！ 从白红光耀者手中摄集寿命！ 矫正错乱的寿命，接续断绝的寿命！ 聚集散落的，收集所有分散的！ 填满空虚的，扶起所有倒下的！ 活到百岁，增长佛法，摄集寿命！
见到百秋，光芒四射，守护威严！ 如此念诵，并以禅音歌唱，如是安住，如是宣说，期间若能胜任，则复诵上述之句。 ཧྲཱིཿ （藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！ 根本传承上师，如海般的胜者之身！ 具有平等智慧金刚之身！ 为求摄集寿命，赐予二种成就！ 等等，如上念诵十九句。 ཧྲཱིཿ （藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！ 本尊坛城，如海般的胜者之身！ 具有平等金刚智慧之身！ 为求摄集寿命，赐予二种成就！ 等等。 ཧྲཱིཿ （藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！ 智慧空行母，如海般的胜者之身！ 具有平等大乐之身！ 摄集寿命，赐予成就等等。 ཧྲཱིཿ （藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！ 护法财神，如海般的胜者之身！ 具有事业如虚空般之身！ 摄集寿命，赐予成就等等。 ཧྲཱིཿ （藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！ 使者业者，如海般的胜者之身！ 具有力量功德如虚空般之身！ 为求摄集寿命，赐予二种成就！ 等等，并念诵长寿咒，演奏音乐。 献上空行母食子，供养赞颂。 献上供品，迎请宝瓶本尊融入光中。 献护法食子。 会供。 获得三摩地的灌顶。 完成祈请赐予许可等事宜。 对弟子
进行沐浴、驱逐邪魔、划定界限、生起菩提心、明观本尊之后。 如此，能救护众生免于非时而死的怖畏，并赐予暂时长寿的福报，以及最终殊胜的成就，从无量甚深的长寿修法仪轨的伏藏中取出许多，在此，由降生于阿里地区的伏藏大师噶旺扎巴坚赞，从芒域绛巴云寺的沐浴殿中迎请出的。 大悲

【英语翻译】
Shig! Gather here the life force of gods and nagas above and below! Gather life force from the hands of male and female demons! Gather life force from the hands of the eight classes of gods and demons! Gather life force from the hands of obstructing spirits and elementals! Gather life force from the hands of the sun and moon! Gather life force from the hands of the son without craving! Gather life force from the hands of the powerful ancestral deities! Gather life force from the hands of the radiant white and red ones! Correct the distorted life force, and reconnect the severed life force! Gather what is scattered, and collect all that is dispersed! Fill the emptiness, and raise up all that has fallen! Live for a hundred years, increase the Dharma, and gather life force!
See a hundred autumns, blaze with prowess, and protect glory! Saying this, chant the mantra with melody, and maintain the state of bliss, as it is said. If capable, repeat the above mantra in between. Hrih! (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍) The form of the root and lineage lama, the victorious ocean! Possessing the form of equality, wisdom, and vajra! For the sake of requesting the gathering of life force and the two siddhis! And so on, recite the nineteen lines as above. Hrih! (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍) The form of the yidam deities, the victorious ocean! Possessing the form of equality, vajra, and wisdom! For the sake of requesting the gathering of life force and the two siddhis! And so on. Hrih! (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍) The form of the wisdom dakinis, the victorious ocean! Possessing the form of equality and great bliss! Gathering of life force and siddhis, and so on. Hrih! (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍) The form of the Dharma protectors and treasure lords, the victorious ocean! Possessing the form of activity equal to space! Gathering of life force and siddhis, and so on. Hrih! (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍) The form of the messenger workers, the victorious ocean! Possessing the form of strength and power equal to space! For the sake of requesting the gathering of life force and the two siddhis! And so on, and recite the life force mantra and play music. Offer the torma to the empty forms, and offer praises. Offer the offerings and invite the vase deity to dissolve into light. Offer the torma to the protectors. Conduct the tsok offering. Receive the empowerment of samadhi. Once the requests for permission are completed. To the students,
After bathing, dispelling obstacles, establishing boundaries, generating bodhicitta, and clearly visualizing. Thus, it protects beings from the fear of untimely death, and bestows the glory of temporary long life, and ultimately the supreme siddhi. From the vast and profound terma of limitless methods for accomplishing immortal life, many have emerged. Here, the great terton Garwang Dawa Gyaltsen, who appeared in the Ngari region, brought forth from the bathing chamber of Mangyul Jampa Trin gyi Tsuklag. The Great Compassionate One.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ོ་རྩ་གསུམ་སྙིང་ཐིག་གི་ཆ་ལག་ཚེ་སྒྲུབ་ཡིད་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བསྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་མཎྜལ་འབུལ་གཞུག །དེ་ནས་ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཀུན་མཁྱེན་ཡེ་ཤེས་ཕུང་པོ་ཅན༔ སྲིད་པའི་འཁོར་ལོ་རྣམ་སྦྱོང་བ༔ དེ་རིང་བཤད་པའི་རིན་ཆེན་གཏེར༔ གཙོ་བོས་བདག་ལ་བཀའ་དྲིན་སྩོལ༔ ལན་གསུམ། མཚམས་སྦྱོར་རྩ་དབང་ལྟར་བྱས་ལ་ལས་བྱང་གི་སྐྱབས་སེམས་ལན་གསུམ་དང་། ཡན་ལག་བདུན་པ་རྣམས་ཀྱི་རྗེས་ཟློས་བྱར་གཞུག །དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པ་ཡིན་པས་ཁྱེད་རང་རྣམས་
སྒོ་གསུམ་གྱི་གནད་ལེགས་པར་གཅུན་ལ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བསྒོམ་པར་ཞུ། བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཁྱེད་རང་གང་དུ་གནས་པའི་གོ་སར་པདྨ་དང་ཉི་ཟླའི་སྟེང་དུ་ཁྱེད་རང་གི་རིག་པའི་ངོ་བོ་ཧྲཱིཿཡིག་དམར་པོ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། འཕགས་པ་མཆོད། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས། ཚུར་འདུས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཁྱེད་རང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྐུ་མདོག་དམར་པོ། ཕྱག་གཉིས་མཉམ་གཞག་གིས་ཚེ་བུམ་འཛིན་པ། ཞབས་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་དུ་བཞུགས་པ་ལ་ཡུམ་མཆོག་ན་བཟའ་དཀར་མོ་སྐུ་མདོག་དམར་གསལ། ཕྱག་གཡས་མདའ་དར་དང་གཡོན་ཚེ་བུམ་བསྣམས་པས་འཁྲིལ་བ། གཉིས་ཀའང་དར་དང་རིིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ཅན་མཚན་དཔེའི་གཟི་བྱིན་མཆོག་ཏུ་འབར་བའི་སྐུར་གྱུར་པའི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ་དཀར་པོ། མགྲིན་པར་ཨཱཿདམར་པོ། ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ། ཐུགས་དབུས་སུ་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་ཧྲཱིཿདམར་པོ། དེ་དང་སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱིཿལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་བདེ་ཆེན་པདྨ་བཀོད་སོགས་ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་ཁམས་རྣམས་སུ་ཁྱབ་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སོགས་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་རྩ་གསུམ་
སྲུང་མར་བཅས་པའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། དེ་རྣམས་ཀྱི་གསང་བ་གསུམ་གྱི་གནས་ནས་སྐུ་ཕྱག་རྒྱ། གསུང་ཡིག་འབྲུ། ཐུགས་ཕྱག་མཚན་གྱི་རྣམ་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཆར་སྤྲིན་གཏིབས་པ་ལྟར་བྱོན་པ་དང་། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་སྐུ་ལས་ཀྱང་རང་འདྲ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བྱོན་ཏེ། ཁྱེད་རང་གི་སྤྱི་བོའི་གཙུག །དབང་པོའི་སྒོ །བ་སྤུའི་བུ་ག་རྣམས་ནས་སིབ་སིབ་ཐིམ་པས་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་མོས་པ་བརྟན་པོ་མཛོད་ཅིག །ཅེས་བརྗོད་ལ་སྤོས་རོལ་བཅས་ཏེ་སྤྲོ་ན་ལས་བྱང་གི་སྤྱན་འདྲེན་དང་། བསྡུ་ན་ཚེ་སྔགས་མཐར། ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ ཞེས་བཏགས་པ་མང་དུ་བཟ

【汉语翻译】
哦，为了三根本心髓的组成部分，长寿成就如意任运的灌顶修法等作准备，献曼扎。然后合掌捧花，请复诵此祈祷文：全知智慧聚，调伏有轮者，今日所说珍宝藏，主尊赐予我加持。三遍。如前行根本灌顶般，进行仪轨中的皈依发心三遍，以及七支供的复诵。之后，因为要降下智慧尊，请你们三门善加防护，一心专注此观想。 扫净。从空性中，在你们所处的处所，莲花和日月之上，你们自心的体性是红色的啥（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）。 从中放光，供养圣众，成办有情之义，收摄回来，完全转变成你们自己是薄伽梵无量寿智，身色红色。双手等印持有寿命宝瓶。双足金刚跏趺坐，有佛母身着白衣，身色明红。右手持箭旗，左手持寿命宝瓶而拥抱。二者皆具绸缎和珍宝的庄严，具足相好的光辉，化为炽燃之身。头顶白色嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）， 颈部红色啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）， 心间蓝色吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。 心间中央，在月亮上安住的红色啥（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）。 从它和上师心间的啥（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）放出光明，周遍极乐莲花庄严刹土等十方刹土，迎请薄伽梵无量寿佛等十方诸佛菩萨三根本乃至 护法众的心续。 从彼等三处，身之手印，语之字句，意之手印法器，无量无边如乌云般降临。 同时，从对生本尊的身中，也降临无量无边相似的化身。 从你们的头顶，诸根门，毛孔中，丝丝融入，坚定生起加持的信心。 如此说后，伴随香和乐器，如果广则念仪轨中的迎请文，如果略则在长寿咒后加念：嗡 嘉纳 阿维夏亚 阿 阿（藏文：ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ jñāna āveśaya ā āḥ，汉语字面意思：嗡，智慧，进入，啊，啊），多多念诵。

【英语翻译】
Oh, in order to prepare for the empowerment practice of the life accomplishment Wish-Fulfilling Spontaneous Perfection, which is a component of the Three Roots Heart Essence, offer the mandala. Then, with palms together and holding flowers, please repeat this prayer: Omniscient wisdom aggregate, Subduer of the wheel of existence, Today's precious treasure spoken, May the chief one bestow grace upon me. Three times. As in the preliminary root empowerment, perform the refuge and bodhicitta three times from the ritual text, and repeat the seven-branch prayer. After that, because the wisdom being is to be invoked, please guard your three doors well and focus single-pointedly on this visualization. Cleansing. From emptiness, in the place where you are, on top of a lotus and sun and moon, the essence of your own awareness is a red HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥). From that, rays of light emanate, offering to the noble ones, accomplishing the benefit of sentient beings, gathering back, completely transforming into yourselves as the Bhagavan Amitayus and Jnana, body color red. The two hands in equipoise holding the vase of life. Seated in the vajra posture, with the supreme mother wearing white clothes, body color bright red. The right hand holding an arrow-banner and the left hand holding a vase of life, embracing. Both adorned with silk and precious jewels, blazing with the splendor of the marks and signs, transforming into a blazing form. On the crown of the head, a white OM (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡), on the throat, a red AH (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊), in the heart, a blue HUNG (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽). In the center of the heart, a red HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥) abiding on the moon. From that and the HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥) in the heart of the teacher, rays of light emanate, pervading the realms of Sukhavati and other ten directions, invoking the heart streams of the Bhagavan Amitayus and other Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions, the Three Roots, and even the protectors. From the three secret places of those, body mudras, speech syllables, mind hand implements, immeasurable like gathering rain clouds descend. At the same time, from the form of the front generation, immeasurable similar emanations also descend. From the crown of your head, sense faculties, pores of the skin, they seep in, generating firm faith in the blessed stream. After saying this, accompanied by incense and music, if extensive, recite the invocation from the ritual text, if brief, add at the end of the longevity mantra: OM JNANA AVESHAYA A AH (藏文：ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ jñāna āveśaya ā āḥ，汉语字面意思：嗡，智慧，进入，啊，啊), recite many times.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ླས་མཐར། ཏིཥྛ་བཛྲ། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་དུ་མགོར་བཞག་པས་བརྟན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཚེ་འགུགས་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། མདུན་བསྐྱེད་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་ལྷ་ལྔའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་དང་ཕོ་ཉ་མགྱོགས་མའི་ཚོགས་ཉི་ཟེར་གྱི་རྡུལ་ལྟར་འཕྲོས་པས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་བླ་ཚེ་ཉམས་གུད་ཆད་ཡར་དུ་གྱུར་པ་དང་འབྱུང་པོ་སྡེ་བརྒྱད་མཐུ་བོ་ཆེ་རྣམས་ཀྱིས་བརྐུས་འཕྲོག་གཞོམ་པར་གྱུར་པ་རྣམས་དང་། འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་
ཚེ་བསོད་མངའ་ཐང་དཔལ་འབྱོར། བརྟན་གཡོའི་བཅུད་དང་དྭངས་མ་དགེ་མཚན་ཅི་མཆིས་པ་ཐམས་ཅད་བདུད་རྩི་དང་འོད་ཟེར་ཐིག་ལེ་ཁ་དོག་སྣ་ལྔའི་རྣམ་པར་བསྡུས་ཏེ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས་སིབ་སིབ་ཞུགས། ལུས་ཀྱི་ནང་གང་བའི་དྭངས་མ་སྲོག་རྟེན་ཧྲཱིཿཡིག་ལ་ཐིམ་པས་བཀྲག་མདངས་གཟི་བརྗིད་འབར། འཆི་མེད་ཚེའི་རིག་འཛིན་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །མདའ་དར་གཡབ་ལ་གོང་གསལ་ཚེ་འགུགས་གཏང་། བུམ་པ་ཐོགས་ལ། བུམ་པ་ཚེ་དཔག་མེད་པའི་རང་བཞིན་ཅན་གྱི་ནང་དུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས་པའི་སྐུ་ལས་འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བྱུང་། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ཐམས་ཅད་གང་བས་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཚེའི་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཧོ༔ ཕྱི་ནི་ཚེ་བུམ་ཚེ་དཔག་མེད་པའི་སྐུ༔ ནང་ན་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཚེ་ལྷ་བཞུགས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་མཆོག་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛ༔ ཨཱ་ཡུཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ མགོར་བཞག་ལ་བུམ་ཆུ་སྦྱིན། ཚེ་འབྲང་ཐོགས་ལ། ཚེ་འབྲང་ཚེ་དཔག་མེད་པའི་རང་བཞིན་ཅན་གྱི་ནང་དུ་པད་འབྱུང་བླ་མ་རྒྱ་མཚོའི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས་པའི་སྐུ་ལས་
འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བྱུང་། ཁྱེད་རང་གི་ལུས་ཐམས་ཅད་གང་བས་གྲུབ་ཐོབ་རྒྱ་མཚོའི་ཚེའི་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཧྲཱི༔ ཕྱི་ནི་ཚེ་བུམ་ཚེ་དཔག་མེད་པའི་སྐུ༔ ནང་ན་བླ་མ་རྒྱ་མཚོའི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་མཆོག་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛ༔ ཨཱ་ཡུཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ མགོར་བཞག །ཚེ་རྟེན་བྱེ་

【汉语翻译】
最后念诵“底瑟扎 瓦日拉（藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ།，梵文天城体：तिष्ठ वज्र，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra，汉语字面意思：安住金刚）”，将金刚交杵置于头顶，使其稳固。然后，为了勾召寿命，请作如下观想：从上师的心间放射出光芒，迎请前方所生起的胜者海五尊神，并策励其心续。从他们身上放射出如阳光微尘般的光芒和迅疾的使者，将你们所有衰损、耗损、中断的寿命，以及被八部大力鬼神盗取、抢夺、摧毁的寿命，还有世间和出世间一切的
寿命、福德、权势、财富，以及一切有情与无情的精华和甘露，所有吉祥之物都汇聚成甘露、光芒、明点和五种颜色的形态，从你们的毛孔中缓缓进入，充满全身的精华融入命根字（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）中，使其光彩夺目，愿你们获得不死寿命的持明果位。摇动箭幡，进行上述的勾召寿命。手持宝瓶，观想宝瓶是无量寿佛的自性，其中安住着大悲胜者海的坛城诸尊，从他们的身上流出不死甘露之流，充满你们的全身，愿你们获得胜者海的寿命灌顶和所有成就。吽！外为寿命宝瓶无量寿佛之身，内为大悲观音寿命本尊安住，具缘之善妙弟子您获得灌顶，愿得不死寿命之殊胜灌顶。嗡啊吽啥（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：嗡啊吽啥）！嗡嘛呢呗美吽（藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ，汉语字面意思：嗡嘛呢呗美吽）！嗡 瓦日拉 阿依色 吽 仲 尼 扎（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra āyuṣe hūṃ bhrūṃ nṛ ja，汉语字面意思：嗡 瓦日拉 阿依色 吽 仲 尼 扎）！阿依 阿比钦扎 嗡（藏文：ཨཱ་ཡུཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：āyuḥ abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：寿命 灌顶 嗡）！置于头顶，给予宝瓶水。手持寿命穗，观想寿命穗是无量寿佛的自性，其中安住着莲花生上师海的坛城诸尊，从他们的身上
流出不死甘露之流，充满你们的全身，愿你们获得成就者海的寿命灌顶和所有成就。啥！外为寿命宝瓶无量寿佛之身，内为上师海的坛城诸尊安住，具缘之善妙弟子您获得灌顶，愿得不死寿命之殊胜灌顶。嗡啊吽啥（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：嗡啊吽啥）！嗡嘛呢呗美吽（藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ，汉语字面意思：嗡嘛呢呗美吽）！嗡 瓦日拉 阿依色 吽 仲 尼 扎（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra āyuṣe hūṃ bhrūṃ nṛ ja，汉语字面意思：嗡 瓦日拉 阿依色 吽 仲 尼 扎）！阿依 阿比钦扎 阿（藏文：ཨཱ་ཡུཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：āyuḥ abhiṣiñca ā，汉语字面意思：寿命 灌顶 啊）！置于头顶。给予寿命

【英语翻译】
Finally, recite "Tishta Vajra (藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ།，梵文天城体：तिष्ठ वज्र，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra，汉语字面意思：Stay Vajra)" and place the crossed vajra on the head to stabilize it. Then, for the sake of summoning life, please visualize as follows: Light radiates from the heart of the master, invoking the mindstream of the five deities of the Gyalwa Gyatso mandala generated in front. From them, light and swift messengers radiate like particles of sunlight, restoring your diminished, depleted, and interrupted life force, as well as the life force that has been stolen, plundered, and destroyed by the eight classes of powerful spirits. All the
life, merit, power, wealth, essence, and purity of all sentient and insentient beings in the world and beyond, and all auspicious things, are gathered into the form of nectar, light, bindus, and five colors, entering gently through the pores of your skin. The essence filling your body dissolves into the life-sustaining syllable Hri (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Hri), making it radiant and glorious. Aspire to attain the deathless life of a vidyadhara. Wave the arrow banner and perform the above-mentioned life-summoning. Hold the vase, visualizing the vase as the nature of Amitayus, within which resides the assembly of deities of the Great Compassionate Gyalwa Gyatso, from whose body a stream of deathless nectar flows. Filling your entire body, aspire to receive the life empowerment and all the accomplishments of Gyalwa Gyatso. Ho! Outwardly, the life vase is the body of Amitayus; inwardly, the Great Compassionate One, the life deity, resides. Fortunate and excellent child, by bestowing this empowerment upon you, may you attain the supreme empowerment of deathless life. Om Ah Hum Hri (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：Om Ah Hum Hri)! Om Mani Padme Hum (藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ，汉语字面意思：Om Mani Padme Hum)! Om Vajra Ayushe Hum Bhrum Nri Ja (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra āyuṣe hūṃ bhrūṃ nṛ ja，汉语字面意思：Om Vajra Ayushe Hum Bhrum Nri Ja)! Ayuh Abhishincha Om (藏文：ཨཱ་ཡུཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：āyuḥ abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：Life Empowerment Om)! Place it on the head and give the vase water. Hold the life stalk, visualizing the life stalk as the nature of Amitayus, within which resides the assembly of deities of Padmasambhava, the Lama Gyatso, from whose body
a stream of deathless nectar flows. Filling your entire body, aspire to receive the life empowerment and all the accomplishments of the Ocean of Accomplished Ones. Hri! Outwardly, the life vase is the body of Amitayus; inwardly, the assembly of deities of the Lama Gyatso resides. Fortunate and excellent child, by bestowing this empowerment upon you, may you attain the supreme empowerment of deathless life. Om Ah Hum Hri (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：Om Ah Hum Hri)! Om Mani Padme Hum (藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ，汉语字面意思：Om Mani Padme Hum)! Om Vajra Ayushe Hum Bhrum Nri Ja (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra āyuṣe hūṃ bhrūṃ nṛ ja，汉语字面意思：Om Vajra Ayushe Hum Bhrum Nri Ja)! Ayuh Abhishincha Ah (藏文：ཨཱ་ཡུཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：āyuḥ abhiṣiñca ā，汉语字面意思：Life Empowerment Ah)! Place it on the head. Give the life support...

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
རུ་སོགས་ཐོགས་ལ། ཚེ་རྟེན་ཚེ་དཔག་མེད་པའི་སོགས་གོང་ལྟར་ལ། རྟ་མགྲིན་ཡི་དམ་རྒྱ་མཚོའི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས་པའི་སྐུ་ལས་འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བྱུང་། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ཐམས་ཅད་གང་བས་ཡི་དམ་རྒྱ་མཚོའི་ཚེའི་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཧྲཱི༔ ཕྱི་ཡི་བརྡའ་མཚོན་བྱེ་རུ་ཚེ་དཔག་མེད༔ ནང་ན་ཡི་དམ་རྒྱ་མཚོའི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་མཆོག་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛ༔ ཨཱ་ཡུཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ མགོར་བཞག །མདའ་དར་ཐོགས་ལ། མདའ་དར་ཚེ་དཔག་མེད་པའི་རང་བཞིན་ཅན་གྱི་ནང་དུ་གསང་ཡེ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོའི་
ལྷ་ཚོགས་བཞུགས་པའི་སྐུ་ལས་འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བྱུང་། ཁྱེད་རང་གི་ལུས་ཐམས་ཅད་གང་བས་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོའི་ཚེའི་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཧྲཱི༔ ཕྱི་ནི་མདའ་དར་ཚེ་དཔག་མེད་པའི་སྐུ༔ ནང་ན་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོའི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་མཆོག་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛ༔ ཨཱ་ཡུཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ མགོ་དང་ལག་ཏུ་བཞག །ཚེ་ཆང་སྦྱིན་ལ། ཚེ་ཆང་ཚེ་དཔག་མེད་པའི་རང་བཞིན་ཅན་གྱི་ནང་དུ་བསྟན་སྲུང་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས་པའི་སྐུ་ལས་འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བྱུང་། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ཐམས་ཅད་གང་བས་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚེའི་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཧྲཱི༔ སྐུ་མཆོག་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་ལ༔ བསྟན་སྲུང་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ལྷ་ཚོགས་རྫོགས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་མཆོག་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛ༔ ཨཱ་ཡུཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དཔལ་གཏོར་ཐོགས་ལ། དཔལ་གཏོར་ཚེ་དཔག་མེད་པའི་རང་བཞིན་
ཅན་གྱི་ནང་དུ་གཏེར་བདག་དྲེགས་པ་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས་པའི་སྐུ་ལས་འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བྱུང་། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ཐམས་ཅད་གང་བས་གཏེར་བདག་སྲུང་མའི་ཚོགས་ཀྱི་ཚེའི་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཧོ༔ དཔལ་གཏོར་རྟ་མགྲིན་བཅོམ་ལྡན་ཚེ་དཔག་མེད༔ གཏེར་བདག་དྲེགས་པ་སྡེ

【汉语翻译】
持珊瑚等物。作为长寿之物，如前一样。马头明王本尊如海众神居住之身，流出不死甘露之流。观想你们的身体全部充满，获得本尊如海的长寿灌顶和所有成就。舍（ཧྲཱིཿ，hrīḥ，种子字）！外在象征珊瑚无量寿，内在是本尊如海众神居住，有缘善男子，因你获得灌顶，愿获得不死长寿之殊胜灌顶。嗡（唵，oṃ，身）、阿（ཨཱཿ，āḥ，语）、吽（ཧཱུྃ，hūṃ，意）、舍（ཧྲཱིཿ，hrīḥ，种子字）！嗡（唵，oṃ，身）嘛呢呗美吽（ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ，oṃ maṇi padme hūṃ，莲花生大明咒）！嗡（唵，oṃ，身）班匝（བཛྲ，vajra，金刚）阿玉色（ཨཱ་ཡུ་ཥེ་，āyuṣe，寿命）吽（ཧཱུྃ，hūṃ，意）仲（བྷྲཱུྃ，bhrūṃ，种子字）尼（ནྲྀ，nṛ，种子字）匝（ཛ，ja，种子字）！寿命（ཨཱ་ཡུཿ，āyuḥ，寿命）灌顶（ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་，abhiṣiñca，灌顶）吽（ཧཱུྃ，hūṃ，意）！置于头顶。持箭幡。箭幡是无量寿的自性，其中秘密空行母如海
众神居住之身，流出不死甘露之流。观想你的身体全部充满，获得空行母如海的长寿灌顶和所有成就。舍（ཧྲཱིཿ，hrīḥ，种子字）！外在是箭幡无量寿之身，内在是空行母如海众神居住，有缘善男子，因你获得灌顶，愿获得不死长寿之殊胜灌顶。嗡（唵，oṃ，身）、阿（ཨཱཿ，āḥ，语）、吽（ཧཱུྃ，hūṃ，意）、舍（ཧྲཱིཿ，hrīḥ，种子字）！嗡（唵，oṃ，身）嘛呢呗美吽（ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ，oṃ maṇi padme hūṃ，莲花生大明咒）！嗡（唵，oṃ，身）班匝（བཛྲ，vajra，金刚）阿玉色（ཨཱ་ཡུ་ཥེ་，āyuṣe，寿命）吽（ཧཱུྃ，hūṃ，意）仲（བྷྲཱུྃ，bhrūṃ，种子字）尼（ནྲྀ，nṛ，种子字）匝（ཛ，ja，种子字）！寿命（ཨཱ་ཡུཿ，āyuḥ，寿命）灌顶（ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་，abhiṣiñca，灌顶）吽（ཧཱུྃ，hūṃ，意）！置于头和手中。赐予长寿酒。长寿酒是无量寿的自性，其中护法誓言者如海众神居住之身，流出不死甘露之流。观想你们的身体全部充满，获得誓言者如海的长寿灌顶和所有成就。舍（ཧྲཱིཿ，hrīḥ，种子字）！殊胜身怙主无量寿怙主，圆满护法誓言者如海众神，有缘善男子，因你获得灌顶，愿获得不死长寿之殊胜灌顶。嗡（唵，oṃ，身）、阿（ཨཱཿ，āḥ，语）、吽（ཧཱུྃ，hūṃ，意）、舍（ཧྲཱིཿ，hrīḥ，种子字）！嗡（唵，oṃ，身）嘛呢呗美吽（ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ，oṃ maṇi padme hūṃ，莲花生大明咒）！嗡（唵，oṃ，身）班匝（བཛྲ，vajra，金刚）阿玉色（ཨཱ་ཡུ་ཥེ་，āyuṣe，寿命）吽（ཧཱུྃ，hūṃ，意）仲（བྷྲཱུྃ，bhrūṃ，种子字）尼（ནྲྀ，nṛ，种子字）匝（ཛ，ja，种子字）！寿命（ཨཱ་ཡུཿ，āyuḥ，寿命）灌顶（ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་，abhiṣiñca，灌顶）吽（ཧཱུྃ，hūṃ，意）！持吉祥食子。吉祥食子是无量寿的自性，
其中财神傲慢者八部的众神居住之身，流出不死甘露之流。观想你们的身体全部充满，获得财神护法众的长寿灌顶和所有成就。 吼！吉祥食子马头明王薄伽梵无量寿，财神傲慢者八部

【英语翻译】
Hold coral and other items. As a longevity object, as before. From the body of the Hayagriva Yidam Ocean of Deities residing, a stream of immortal nectar flows. Visualize that your entire body is filled, and that you receive the longevity empowerment and all the accomplishments of the Yidam Ocean. Hrih (ཧྲཱིཿ, hrīḥ, seed syllable)! Outwardly symbolizing coral Amitayus, inwardly the Yidam Ocean of Deities resides, fortunate noble son, because you receive the empowerment, may you obtain the supreme empowerment of immortal life. Om (唵, oṃ, body), Ah (ཨཱཿ, āḥ, speech), Hum (ཧཱུྃ, hūṃ, mind), Hrih (ཧྲཱིཿ, hrīḥ, seed syllable)! Om (唵, oṃ, body) Mani Padme Hum (ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ, oṃ maṇi padme hūṃ, Lotus Born Great Bright Mantra)! Om (唵, oṃ, body) Vajra (བཛྲ, vajra, diamond) Ayushe (ཨཱ་ཡུ་ཥེ་, āyuṣe, life) Hum (ཧཱུྃ, hūṃ, mind) Bhrum (བྷྲཱུྃ, bhrūṃ, seed syllable) Nri (ནྲྀ, nṛ, seed syllable) Ja (ཛ, ja, seed syllable)! Life (ཨཱ་ཡུཿ, āyuḥ, life) Abhisinca (ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་, abhiṣiñca, empower) Hum (ཧཱུྃ, hūṃ, mind)! Place on the head. Hold the arrow banner. The arrow banner is the nature of Amitayus, within which the Secret Yeshe Dakini Ocean
The body of the deities resides, and a stream of immortal nectar flows. Visualize that your entire body is filled, and that you receive the longevity empowerment and all the accomplishments of the Dakini Ocean. Hrih (ཧྲཱིཿ, hrīḥ, seed syllable)! Outwardly, the arrow banner is the body of Amitayus, inwardly the Dakini Ocean of Deities resides, fortunate noble son, because you receive the empowerment, may you obtain the supreme empowerment of immortal life. Om (唵, oṃ, body), Ah (ཨཱཿ, āḥ, speech), Hum (ཧཱུྃ, hūṃ, mind), Hrih (ཧྲཱིཿ, hrīḥ, seed syllable)! Om (唵, oṃ, body) Mani Padme Hum (ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ, oṃ maṇi padme hūṃ, Lotus Born Great Bright Mantra)! Om (唵, oṃ, body) Vajra (བཛྲ, vajra, diamond) Ayushe (ཨཱ་ཡུ་ཥེ་, āyuṣe, life) Hum (ཧཱུྃ, hūṃ, mind) Bhrum (བྷྲཱུྃ, bhrūṃ, seed syllable) Nri (ནྲྀ, nṛ, seed syllable) Ja (ཛ, ja, seed syllable)! Life (ཨཱ་ཡུཿ, āyuḥ, life) Abhisinca (ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་, abhiṣiñca, empower) Hum (ཧཱུྃ, hūṃ, mind)! Place on the head and in the hands. Bestow the longevity wine. The longevity wine is the nature of Amitayus, within which the Dharma Protector Damchen Ocean of Deities resides, and a stream of immortal nectar flows. Visualize that your entire body is filled, and that you receive the longevity empowerment and all the accomplishments of the Damchen Ocean. Hrih (ཧྲཱིཿ, hrīḥ, seed syllable)! Supreme Body Protector Amitayus Protector, complete Dharma Protector Damchen Ocean of Deities, fortunate noble son, because you receive the empowerment, may you obtain the supreme empowerment of immortal life. Om (唵, oṃ, body), Ah (ཨཱཿ, āḥ, speech), Hum (ཧཱུྃ, hūṃ, mind), Hrih (ཧྲཱིཿ, hrīḥ, seed syllable)! Om (唵, oṃ, body) Mani Padme Hum (ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ, oṃ maṇi padme hūṃ, Lotus Born Great Bright Mantra)! Om (唵, oṃ, body) Vajra (བཛྲ, vajra, diamond) Ayushe (ཨཱ་ཡུ་ཥེ་, āyuṣe, life) Hum (ཧཱུྃ, hūṃ, mind) Bhrum (བྷྲཱུྃ, bhrūṃ, seed syllable) Nri (ནྲྀ, nṛ, seed syllable) Ja (ཛ, ja, seed syllable)! Life (ཨཱ་ཡུཿ, āyuḥ, life) Abhisinca (ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་, abhiṣiñca, empower) Hum (ཧཱུྃ, hūṃ, mind)! Hold the glorious torma. The glorious torma is the nature of Amitayus,
within which the Treasure Owner Arrogant Eight Classes of Deities reside, and a stream of immortal nectar flows. Visualize that your entire body is filled, and that you receive the longevity empowerment and all the accomplishments of the Treasure Owner Protector assembly. Ho! Glorious torma Hayagriva Bhagavan Amitayus, Treasure Owner Arrogant Eight Classes

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
་བརྒྱད་སྐུ་ལ་རྫོགས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་མཆོག་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛ༔ ཨཱ་ཡུཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ མགོར་བཞག །དེ་ནས་རྫས་རྟགས་སྣ་བདུན་སྦྱིན་ཅིང་ཤིས་པ་བརྗོད། དབང་གི་རྗེས་སྤྱི་ལྟར་དང་། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྗེས་རིམ་ཡང་ལས་བྱང་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་བྱའོ། །རྒྱ་མཚོ་ལྔ་ཡི་བྱིན་གཟི་ཡིས། །ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་རྒྱ་མཚོ་བརྙེས། །འགྲོ་ཁམས་རྒྱ་མཚོའི་སྒྲིབ་བྲལ་ནས། །སྐུ་བཞིིའི་རྒྱ་མཚོར་འཇུག་གྱུར་ཅིག །ཅེས་པའང་ཐུགས་ཆེན་རྩ་གསུམ་སྙིང་ཐིག་གི་དབང་ཆོག་སྔར་བཀོད་པའི་ཆ་ལག་ཏུ་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་བཀོད་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྩ་གསུམ་སྙིང་ཐིག་ལས་ཚེ་སྒྲུབ་ཡིད་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་ཉམས་ལེན་དང་དབང་ཆོག་ཚེ་དཔལ་ལྷུན་གྲུབ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།

【汉语翻译】
八身圆满具，具缘殊胜汝子作灌顶，获得无死寿之胜灌顶！嗡啊吽舍（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！嗡嘛呢呗美吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！嗡班匝阿雅喀舍吽仲热匝（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！阿雅阿比钦匝舍（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！置于顶。之后布施七种物品标志并说吉祥语。灌顶之后如通常一样，事业之后次第也如事业仪轨中所出一样做。五海之加持光辉，获得寿灌顶成就之海，从众生界之海的障碍中解脱，愿能入于四身之海！此乃大悲三根本心髓之灌顶仪轨，作为先前所著之部分，由慧无边所著，善妙增上！
大悲怙主三根本心髓中，长寿修法如意任运成就之修持与灌顶仪轨，寿德任运成就。慧无边。

【英语翻译】
Perfectly complete in the eight bodies. By bestowing empowerment upon you, fortunate and supreme child, may you obtain the supreme empowerment of immortal life! Om Ah Hum Hrih! (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) Om Mani Padme Hum! (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) Om Vajra Ayushe Hum Bhrum Nri Dza! (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) Ayuh Abhishinca Hrih! (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) Place on the head. Then, bestow the seven symbolic substances and speak auspicious words. The post-empowerment activities are as usual, and the sequence of activities should also be performed as it appears in the work manual. By the glorious radiance of the five oceans, may you attain the ocean of longevity empowerment and accomplishment. May you be liberated from the obscurations of the ocean of sentient realms, and may you enter into the ocean of the four bodies! This is also the empowerment ritual of the Great Compassionate One, the Heart Essence of the Three Roots, as a part of the previously written work, composed by Lodro Thaye (Blo-gros mtha'-yas). May virtue and auspiciousness increase!
From the Great Compassionate One, the Heart Essence of the Three Roots, the practice and empowerment ritual of the longevity practice, the Wish-Fulfilling Spontaneous Accomplishment, Longevity and Glory Spontaneously Accomplished. Lodro Thaye (Blo-gros mtha'-yas).

============================================================

